Traduco narrativa dall’inglese e dal francese.
- Il mio primo libro – NdTHe was giving knight errant, organ-meat eater, Byronic hero, Haplogroup R1b. She was giving damsel in distress, pill-popper pixie dream… Leggi tutto: Il mio primo libro – NdT
- Scrivere – NdTEro terrorizzata all’idea di tradurre Marguerite Duras, lo confesso. Mi sembrava un’impresa impossibile, titanica, di quelle che fanno tremare le… Leggi tutto: Scrivere – NdT
- Death Valley – NdTTutti i libri facili si somigliano; ogni libro difficile è difficile a modo suo, mi dico, parafrasando il sommo. E… Leggi tutto: Death Valley – NdT
- La variabile Rachel – NdTTradurre, per me, non è tanto dire (quasi) la stessa cosa – forse perché mi sembra scontato, al netto degli errori umani… Leggi tutto: La variabile Rachel – NdT
- Le nostre mogli negli abissi – NdTOgni libro difficile è difficile a modo suo – credo di averlo già scritto in passato. E Le nostre mogli… Leggi tutto: Le nostre mogli negli abissi – NdT
- Affamata – NdTRipeto di continuo che di traduzione non si parla abbastanza e che, quando se ne parla, se ne parla spesso… Leggi tutto: Affamata – NdT